Oct 21, 2010

骨折り損.......... Great pains but all in vain

先月、急に我が家のプレステ3が壊れました。
電源を入れようと思っても、うんともスンとも言わなくなり、
修理のためにカリフォルニアのサービスセンターまで送ったのが6週間前。


Our playstation 3 was broken suddenly last month.
Boys tried to power it on several times but it didn't work,
so we sent it to the consumer services center in California six weeks ago.








2日前にやっとFedex からそれらしき荷物が届いたのですが
マミィも学校に行っている時間帯に2日続けて来てしまったので
Fedex のオフィースまで取りに行くことに。


There was the door tag of FedEX on the door two days ago.
Boys expected the parcel might be playstation 3.
Mommy and younger boy decided to go for the parcel to FedEX office.








場所はポンパノビーチで我が家から北へ40分ほど。
ところが、教えてもらった住所をGPSに入れても出てこない。。。。いやな予感。
Google検索して、ナビなしでトライ。
ところが。。。。行った先にあったのはFedexの収集ポストだけ。


There is the office in Pompano Beach
where is the north from our home about 40 minutes.
Mommy put the address in GPS but the destination was found...........???
Mommy checked the place by Google and tried to go.
..........But there was only the collection box of FedEX.






近くにいる人をつかまえて場所を尋ねるといきなり「ドンデ? Donde?」と
スペイン語が帰ってきました。。。。(- -;)
それでも一生懸命あの辺りじゃないかと説明してくれたのでお礼を言ってうろうろしていたら
Fedex のトラックを発見!! あとについて行き、無事荷物もピックアップすることができました。
あきらめかけていた、下の子も一安心。


Mommy asked someone " Do you know where the FedEX office is?"
He replied " Donde?".......oh no Spanish....
He tried to speak English that there would be the office around there.
A few minutes later, we found the truck of FedEX and were following it.
Finally, we were able to pick the box up.








やっと家にたどり着き、本体を取りだすと、
中に入ったままになっていたゲームソフトが
取りだされた様子がない!!。。。。。またまたやな予感。


After we arrived home, boys took it out from the box.
The game software was still inside.........?????









電源を入れてみたら。。。。


switched it on......










入りませんでした。。。。。。えっ!? なおってないの?


It's not switching on.......it's not fixed?










箱の横に小さいビニールの袋が付いていて、一枚紙が入っていました。



There was a small envelop beside the box and a piece of paper was inside of it.









それには、修理できない色々な項目が印刷されていて、
その内の一つにチェックマークがつけられていました。


This paper was the list of the reason why they returned the products.









「正しい商品を受け取っていません」


"We did not receive the correct product."







確かに、このプレステ3は日本で購入したので、
アメリカの商品とは規格が違います。
でも、同じソニー製品ですよー。
良く起こるトラブルのようなので修理自体も
そんなに難し修理ではないはず。
受付時に”アメリカで購入したもの以外の商品は受け付けません”
という表示もなし!
それより、何もせずに送り返すのになんで6週間もかかったのでしょうか?
やっと友達とオンラインでゲームができる!! とぬか喜びした下の子は
落ち込んでしまいました。


Actually, we bought this playstation in Japan.
Of course, we know that a standard is different from U.S product in.
This problem happens well and fixing it is not difficult.
Also, they didn't say
" We do not accept it other than U.S product."
on their web page.
Why do they need more than six weeks to return this product, though they didn't fix it?
Younger boy was disappointed because he promised to play with his friends online.








新商品を次々売ることは企業にとって大切なことかもしれませんが
アフターサービスの良し悪しというのは
消費者にとってはとても大きな問題だと思うのです。
以前日本にいた時、任天堂 DS が壊れたことがあり、
この時もサービスセンターに送りました。
時間はやはり1か月ほどかかりましたが、
新しいものと交換され、しかも、子供がたくさんDSに張っていたシールを
丁寧にはがして新しいものに張って送り返してくれたのです。
費用はかかりませんでした。
子供がとても感動していたのを覚えています。

さてさて、我が家のプレステどうしましょう。。。。
サンタさんに新しいものを頼む?それともエルフに修理をお願いする?
いずれにせよ、ノースポールと相談です。。。
はぁ~疲れた。。。。


It is important for the company to sell new products in sequence.
The after-sale service is very important for consumers, too.
When we've lived in Japan, we had an experience like this.
Nintendo DS was broken, so we sent it to the consumer service center.
They changed it to a new DS and sent back after one month.
Besides, they tore off stickers that younger boy put on the old DS,
and put them on the new DS again.
It was no charge.
Mommy remembers that he was impressed.

Anyway, our playstation......
Will you ask Santa Clause the new playstation?
or
Will you ask the Elf to fix it?

In any case.....we have to talk with North Pole.......







No comments:

Post a Comment